close
有一件有關營業秘密的案子放了一陣子了,
 
都在趕其他案子, 但客戶窗口一直很客氣都沒催促,

基於道義良心問題, 本人決定去帛琉玩耍之前, 把這個案子作一個了斷,

早上查了相關法院判決, 發現很妙的東西,
 
叫A律師也過來看看, 反正要笑一起笑也不錯~

 

法院判決有什麼精彩好笑的? 說實話很妙的案情還不少,

不過這次重點不是案情,而是事務所名稱,

不知道法院書記官是打追音輸入法打太快懶得想還怎樣,

某案件被告的幾家外國法律事務所的中文翻譯都很勁爆,

Nossaman Guthner Knox & Elliot 翻譯成 牛沙門等聯合律師事務所,

SQUIRE, SANDERS & DEMPSEY U.S.A.翻譯成 史龜兒事務所,

Sheppard, Mullin, Richter & Ca. 90071, U.S.A. 翻譯成 下坡事務所,

FULBRIGHT & JAWORSKI Dallas, Texas, U.S.A.翻譯成 佛不來事務所~


當然這一行專業要擺在第一位, 但我認為事務所名稱也很重要,

如果我要丟履歷, 看到上面這些奇怪名字的事務所大概都會先打各問號吧!?

有個律訓同學在一家叫 約瑟爵濱 的事務所上班,
 
聽起來很像是夜店或 lounge bar 的感覺,

其實那是一家專作海商及商務案件的外商法律事務所, 不過名字聽起來就是一個怪,

本土事務所裡也有叫 玫瑰道明 跟 南國春秋 的, 也是完全跟法律連不起來的名字,

不過 約瑟爵濱  玫瑰道明 南國春秋 聽起來不算低俗,

如果我是在史龜兒事務所上班,
 
名片應該怎麼遞都遞不出去吧!不然就是總是"忘"了帶~

 

結論勒?

就是我法律意見書跟律師函今天一定要弄出來~

 
arrow
arrow

    klaw 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()